Պատվիրեք հիմա
Թարգմանչական ծառայություններ Փաստաթղթերի կազմում
Ստացեք հաշվարկը
Առաջնային լեզու*
Թարգմանել դեպի*

Հետաքրքիր է իմանալ

2017 թվականը յուրովի նշանավորվեց թարգմանության բնագավառում: ՄԱԿ-ի Գլխավոր ասամբլեան սեպտեմբերի 30-ը հայտարարել է Թարգմանության Միջազգային Օր:

Մեզանից շատերը հավանաբար առնչվել են բանավոր թարգմանիչների հետ և զարմացել նրանց յուրահատուկ ընկալունակության վրա: Ինչպես է հաջողվում բանավոր թարգմանչին լսել և թարգմանել ցանկացած նյութ:

Փոքր բիզնեսը հեշտ գործ չէ: Այն ունի մի շարք առանձնահատկություններ, որոնք ստիպում են անընդհատ գործի դնել տարբեր հմտություններ:

Բազմաթիվ թարգմանիչներ այսօր օգտվում են համակարգչային ծրագրերից (CATs - computer-assisted tools), որոնք հեշտացնում են թարգմանության գործընթացը, թարգմանության ընթացքում փնտրվող այս կամ այն տերմինի կիրառումը,

Այսպիսով, դուք ֆրիլանս թարգմանիչ եք կամ լեզվաբան և ցանկանում եք սկսել Ձեր սեփական գործը: Որպես լեզվաբան դուք վարվում եք Ձեր գործի հետ, ինչպես կվարվեր հումանիտար ուղղվածության մասնագետը: Սա նշանակում է, որ դուք լիարժեք պատրաստ չեք միանգամից մտածելու և գործելու որպես գործարար: 

Թարգմանչությունը ժամանակատար և սթրեսային աշխատանք է: Պատկերացրեք. ստացել եք մի նախագիծ, որը ծավալուն է և ունեք շատ քիչ ժամանակ:
Ինչպես կառավարել սթրեսը, եթե նյարդերը տեղի են տալիս, իսկ թարգմանության վերջնաժամկետները սեղմ են:

Որպես հնագույն մասնագիտություն, թարգմանությունը հիմք դրեց քաղաքակրթությունների և միջանձնային հարաբերությունների, թույլ տվեց թարգմանել աշխարհի ամենատարբեր աշխատություններն ու գրքերը: Այն պահպանում է իր ներկայությունը գրեթե բոլոր գիտություններում և ոլորտներում:

Ֆրիլանս թարգմանիչները հաճախ են բախվում այնպիսի իրավիճակների հետ, երբ գործատուի կողմից սահմանված գումարը չի վճարվում:


Յուրաքանչյուր ֆրիլանսեր` թարգմանիչ թե ոչ, կհիշի գոնե մեկ չվճարված գումարի պատմություն, երբ ողջ ուժերը լարվում են ավարտելու նախագիծը և հանկարծ բախվում ես տհաճ իրավիճակի հետ.

Ստորակարգեր