Traduisez
Service de Traduction Création de Document
Devis Instantané
Langue d'origine*
Traduire en*

Nouvelles

The 2017 was marked in the sphere of translation. The UN General Assembly declared September 30 International Translation Day.

Many of us have probably worked with the interpreters and are surprised at their unique hearing. How can an interpreter hear and translate any material?

Ce n’est pas facile de démarrer un petit business. Il a ses propres particluarités.  car  celui-ci a une série de  particularités exigeant de differentes compétences. Comme tout business, en dépit de ses petites tailles, a besoin de gérer des questions de technoligies informatiques, de marketing, des resources humaines et du Service client. 

Les outils CAT (Computer Assisted Translation) sont utilisés par de nombreux traducteurs ou agences de traduction pour faciliter le processus et améliorer la vitesse de la traduction.

So you are a freelancer, translator or a linguist and you have decided to run your own business of freelance translation.  How to act if you are not used to think as a businessman. Besides translation, you will need to excel your skills other than the translation.

Translation is very time-consuming and stressful profession. Imagine you have received a voluminous project to translate and your job does not cope with tough deadlines.
How to control your stress and manage your deadlines? Here some useful tips:

Translation is one of the oldest professions in the world. Many civilizations and interpersonal relations started with translation. It has allowed the creation of the world’s different books and papers. The translation is almost present in every science and domain.

 

 

Freelance translators confront frequently a nonpayment situation. They fight all against the nonpayment of invoices previously establiched by the employer.
On 27 October 2016, the world changed for freelancers,

at least for freelancers in New York. New York City Council passed the Freelance Isn’t Free Act.

Sous-catégories